<<< Page précédente

Consultation du dictionnaire

ACCUEIL

Bibliographie

 

SPRIPARATO

CAMILLERI in La prima indagine di Montalbano 2004: "...questa era una novità che lo pigliava assolutamente spriparato" (p. 77).

Antonyme de sic. priparatu, participe passé de priparari 'préparer' < lat. PRAEPARARE 'apprêter, préparer', ou directement issu de lat. PRAEPARATU(M) 'apprêté, préparé, prêt' (p. passé de PRAEPARARE).

ƒ à froid , au dépourvu.

 

SPRISIDDIARE

GRASSO in Pazza è la luna 2007: «...davanti al camino che sprisiddiàva" (p. 169).

Sic. sprisiddiari, verbe dénominal de sic. sprisidda'étincelle'. Cf. SPRISIDDA.

ƒ faire des étincelles.

 

SPRISILLA, SPRISIDDA

GRASSO in La pupa di zucchero 2001: "...e le ruote eccitate dalla velocità mandavano sprisille di luce..." (p. 183, cf. 1 autre occ.), in Disìo 2005: "...come tizzoni ardenti scattiati dal braciere tra vampe e sprisidde" (p. 139, cf. 1 autre occ.).

Cf. Rohlfs 675 spìssula...spìsidda...mess. spisìdda..." scintilla...". Sic. sprisilla, variante locale de spisìdda, *spisilla < gr. SPINDILLA, dérivé de SPINDER.

ƒ étincelle.

 

SPROFONNARE , SPROFUNNARE, SPRUFUNNARI, SPRUFONNARE

CAMILLERI in Il birraio di Preston 1995 [= Sellerio 2000]: "era sicuro che appena disteso sarebbe sprofonnato in un sonno ferrigno..." (p.213), in Gli arancini di Montalbano 1999 (p. 259), in La scomparsa di Patò 2000 [= Oscar Mondadori 2002]: "...facìa vuci / Di sprufunnari 'n funnu di lu 'nfernu" (p. 71), in Il re di Girgenti 2001 (p. 177, cf. sprufunnò, p. 363), sprufunnava, p. 389), in La paura di Montalbano 2002 (p. 157, cf. sprufunnato, p. 27 et 3 autres occ.), in La presa di Macallè 2003 (p. 223), in Il giro di boa 2003: "...finiscono dintra a un pozzo o sprofunnati in un chiarchiaro" (p. 89), in La presa di Macallè 2003 (p. 41, cf. 1 autre occ., cf. sprufunnato, p. 271), in La prima indagine di Montalbano 2004 (p. 225), in La pazienza del ragno 2004 (p. 184), in Privo di titolo 2005: "Nino invece sta sprufonnanno in una cupa mutangherìa" (p. 77, cf. sprufunnari, p. 218), in La luna di carta 2005 (p. 31, cf. sprufunnata, p. 78, cf. sprufunnò, p. 98 et 2 auttres occ.), in La vampa d'agosto 2006: "Si rese conto che il fosso non sprufunnava in verticale..." (p. 35, cf. 2 autres occ.).

Néologisme à partir de it. sprofondare et évolution phonétique méridionale du groupe consonantique médian (ND > nn), ou emprunt au napolitain: cf. Salzano 259 sprufunnà' "sprofondare, inabissare...", Piccitto III 799 pirfunnari "sprofondare. V. anche priffunnàrisi. Cfr. prufunnu".

ƒ plonger; être plongé; s'enfoncer.

 

SPRUVULAZZARE

CAMILLERI in L'odore della notte 2001: "...tutto era in ordine, i libri spruvulazzati, il pavimento sbrilluccicante" (p. 88).

Enregistré par Bonfiglio 90 spruvulazzàri "spolverare". Sic. spruvulazzari < sic. pruvulazzu 'poussière'. Cf. PRUVULAZZO.

ƒ dépoussiérer.

 

SPRUVULAZZATA

CAMILLERI in L'età del dubbio 2008: « ...gli livavano la cirata, gli davano 'na spruvulazzata... » (p. 48).

Sic. spruvulazzata < sic. pruvulazzata 'nuage de poussière' < sic. pruvulazzu 'poussière'. Cf. PRUVULAZZO.

ƒ coup de torchon à poussière, dépoussiérage.

 

SPUMA (FARE — )

ALAJMO in Palermo è una cipolla 2005: "...gli abitanti della Città tendono a fare un po' di spuma, come si dice. A pavoneggiarsi un po'" (p. 101).

Sic. spuma < lat. SPUMA(M) 'écume'.

ƒ se faire mousser; se pavaner.

 

SPUNNARE

GRASSO in L'albero di Giuda 1997: "...aveva una pancia immonda spunnata scatasciàta..." (p. 127).

Enregistré par Bonfiglio 90 spunnàri "sfondare, sprofondare", spunnata "sfondata, senza fondo; bagascia", cf. Rohlfs 680 spunnare "sfondare". Calabro-sic. spunnare, spunnari, variante de calabro-sic. sfunnare, sfunnari 's'enfoncer' < calabro-sic. funnu 'profond, fond'. Cf. FUNNO.

ƒ défoncer, s'enfoncer.

 

SPURGI

 

SPURPARE

CAMILLERI in Il giro di boa 2003: "E parlò macari degli scogli coi granci che si erano spurpati il catafero di Errera" (p. 249).

Cf. Bonfiglio 90 spurpàri "spolpare, sfruttare", Rohlfs 679 spruppare, spurpare "spolpare, rodere (un osso)", Salzano 260 spurpà' "liberar dalla polpa un osso o altro...". Mérid. spurpà, spurpari < mérid. purpa "polpa" (cf. Piccitto III 1003, Rohlfs 550 pruppa) < lat. PULPA(M) 'chair, viande'.

ƒ décharner.

 

SPURTUSARE, SPURTUSIARE, SPERTUSARE, SPIRTUSARE

CAMILLERI in Il birraio di Preston 1995 [= Sellerio 2000]: "...il tettomorto slo in parte faceva da riparo all'acqua e al vento perché in più punti era spertusato anch'esso" (p. 214), in Il cane di terracotta 1996 [= Sellerio 2001] (p. 10, cf. 1 autre occ.), in Il ladro di merendine 1996 [= Sellerio 2002] (p. 45), in Biografia del figlio cambiato 2000 [= BUR 2004] (p. 79), in La gita a Tindari 2000 (p. 97), in Il re di Girgenti 2001: "..."Se ti catamini" fece l'omo "ti spertuso"..." (p. 183, spirtusato, p. 210 et 2 autres occ.), in Il giro di boa 2003 (p. 106 + 1 autre occ.), in La presa di Macallè 2003 (p. 66, cf. 6 autres occ.), in La prima indagine di Montalbano 2004 (p. 9, cf. spirtusare, p. 283), in La pazienza del ragno 2004 (p. 11, cf. 1 autre occ.), in Privo di titolo 2005 (p. 234, cf. 2 autres occ.), in Il medaglione 2005 (p. 10), in La luna di carta 2005 (p. 211), in La pensione Eva 2006 (p. 127), in La vampa d'agosto 2006: "...principiava a fatica a spirtusargli il ciriveddro" (p. 237); GRASSO in L'albero di Giuda 1997: "Una corda nuova ci voleva. Con la vecchia..., spurtusiàta com'era, rischiava tutt'al più di rompersi una costola..." (p. 134), in La pupa di zucchero 2001 (p. 181), in Disìo 2005 (p. 32, cf. 4 autres occ.).

Sic. spurtusare, spurtusiari, spirtusari: Bonfiglio 90 spirtusàri, spirtusàto "bucare, bucato", Piccitto III 1013 purtusiari "foracchiare..." purtusari "bucare, forare; sfondare...3. rifl. di legumi rosi dal tonchio; di legni rosi dal tarlo; di tessuti o pelli devastati dalle tarme. V. anche spirtusari"... Cf. Rohlfs 671 spertusari, -re "bucare, forare", Salzano 257 spertusà' "bucare, forare". Mérid. spertusare < lat. pop. *PERTUSIARE, formé sur le p. passé de lat. PERTUNDERE 'percer'. Cf. PIRTUSO.

ƒ trouer, percer; transpercer; vriller.

 

SPUTAZZA

DENTI DI PIRAJNO in La Mafiosa 1965 [= Neri Pozza 1995]: "...Don Calogero voleva mettergli la sputazza sul naso ?" (p. 28, cf. 3 autres occ., cf. p. 313 "Sputàzza: Sputo. mèttiri sputazza supra lu nasu a unu, significa vincere, superare, prendere il sopravvento"); CAMILLERI in Il birraio di Preston 1995 [= Sellerio 2000] (p. 72), in Il cane di terracotta 1996 [= Sellerio 2001] (p. 173), in La concessione del telefono 1998 (p. 52), in L'odore della notte 2001 (p. 152), in Il re di Girgenti 2001 (p. 56, cf. 1 autre occ.), in La presa di Macallè 2003 (p. 89, cf. 1 autre occ.), in Privo di titolo 2005 (p. 217), in La luna di carta 2005 (p. 196); GRASSO in La pupa di zucchero 2001, in Disìo 2005 (p. 147, cf. 1 autre occ.); SAVATTERI in La ferita di Vishinskij 2003 (p. 183).

Cf. Bonfiglio 90 sputàzza "saliva", Rohlfs 681 sputazza "sputo, saliva", Salzano 261 sputazza "saliva, sputo". Mérid. sputazza, substantif déverbal de mérid. sputare, sputari < lat. SPUTARE 'cracher', fréquentatif de SPUERE.

ƒ salive; mettere la sputazza sul naso: prendre le dessus.

 

SPUTAZZATA

PIAZZESE in I delitti di via Medina-Sidonia 1996: "Fuori veniva giù una sputazzata d'acqua mista a terra rossa del Sahara" (p. 78); CAMILLERI in La mossa del cavallo 1999 [= BUR 2004] (p. 37), in La pazienza del ragno 2004: "...l'avivano circondata..., fatta cadiri 'n terra e pigliata a sputazzate..." (p. 171), in Privo di titolo 2005 (p. 13, cf. 1 autre occ.); DI CARA in Isola nera 2002 (p. 72); SAVATTERI in La ferita di Vishinskij 2003 (p. 183); AGNELLO HORNBY in La zia marchesa 2004 (p. 156, cf. 3 autres occ.); BUTTAFUOCO in Le uova del drago 2005 (p. 262).

Déverbal de sic. sputazzari 'cracher' < sic. sputazza 'crachat, salive', cf. Rohlfs 681 sputazziari "disprezzare"; ou création de l'auteur à partir de sic. sputazza, selon le modèle de it. sputata. Cf. SPUTAZZA.

ƒ crachat.

 

SPUTAZZEDDRA

CAMILLERI in Il campo del vasaio 2008: «...provocannogli 'na sputazzeddra amarognola dintra alla vucca » (p. 195).

Sic. sputazzeddra, variante de sputazzedda, diminutif de sic. sputazza 'salive'. Cf. SPUTAZZA.

ƒ un peu de salive.

 

SPUTAZZERA

AGNELLO HORNBY in La zia marchesa 2004: "...lui si girò verso la sputazzera, poi ci ripensò..." (p. 252).

Sic. sputazzera < calabro-sic. sputazza 'salive, crachat'. Cf. SPUTAZZA.

ƒ crachoir.

 

SQUACINATO

GRASSO in Pazza è la luna 2007: "...a rischio di fracassarsele quelle sue quattrossa squacinate" (p. 99).

Formé sur le modèle de it. scalcinato à partir de sic. quacina 'chaux'. Cf. QUACINA.

ƒ en piteux état.

 

SQUADATO

GRASSO in Ninna nanna del lupo 1995 "Il puzzo forte d'ascelle sudate e d'inguine riscaldato d'orticaria. Squadato di sudori" (p. 104); CAMILLERI in La presa di Macallè 2003: "...strati stritti in salita che fitivano sempre di cavuli squadati" (p. 93), in Privo di titolo 2005: "Era priciso 'ntifico a una ragosta squadata" (p. 268), in Il sonaglio 2009: «...la pasta se la facivano squadata pirchì non avivano i sordi per la conserva... » (p. 22). .

Enregistré par Bonfiglio 90 squaràri -squadàri "cuocere, scaldare, bollire la pasta". Sic. squadatu, participe passé de sic. squadari, doublet de sic. squadiari 'réchauffer' < sic. quadiari (cf. Piccitto III 1034 quadiari "scaldare, rendere caldo o più caldo...") allotrope de sic. caudiari (cf. Piccitto I 636) < sic. caudu 'chaud'. Sic. squadari pourrait être issu du croisement de sic. quadiari et it. scaldare. Cf. QUADIARE.

ƒ cuit; ébouillanté; pasta squadata: pâtes à l'eau.

 

SQUAGGHIATA

DENTI DI PIRAJNO in La Mafiosa 1965 [= Neri Pozza 1995]: "...a 'a squagghiata d' 'a nive si videnu i pertusi..." (p. 195, cf. 1 autre occ., cf. p. 313 "squagghiàta: Scioglimento, liquefazione").

Cf. Rohlfs 681 squagliare, squagghiare, -ri "squagliare, liquefare...". Calabro-sic. squagghiari < calabro-sic. quagghiari 'cailler' < lat. COAGULARE 'cailler, coaguler'.

ƒ fonte.

 

SQUAGLIUSO

GRASSO in L'albero di Giuda 1997: "Quegli occhi chiarichiari squagliùsi come gli angeli di zucchero per la festa quando si scioglievano tra le mani..." (p. 108).

Sic. squagliusu < sic. quagliari "fare rapprendere il latte. 2. allibire .3. addormentarsi...V. anche quagghiari" (Piccitto III 1039), cf. III 1036 quagghiàri "...22; fig. addormentarsi, special. di bambino .23. allibire, turbarsi fortemente..." Sic. quagliàri, quagghiàri < lat. COAGULARE 'cailler'.

ƒ glauque.

 

SQUARARE

DI CARA in Hollywood, Palermo 2005: "Mamà, te la squari che cazzo di casino ha combinato ?" (p. 15); TORREGROSSA in Il conto delle minne 2009: «...mia moglie qualcosa se la cominciò a squarare... » (p. 254).

Sicilianisme à rapprocher de calabr. scarare 'scruter' (Rohlfs 618). Sic. squarari < lat. EXCLARARE 'éclairer' croisé avec lat. parlé *EXQUADRARE 'regarder attentivement', sens dérivé que l'on retrouve in it. squadrare, calabr. squatrari. Plus difficile l'évolution: lat. EXCLARARE > *scalrare >*scaurare > squarare, cf. cautela > quatela.

ƒ imaginer, voir; flairer, avoir vent de.

 

SQUARTARIARE

BUFALINO in Il Guerrin Meschino 1993: "il buono vive e il maganzese muore, squartariato da quattro cavalli..." (p. 124); PIAZZESE in Il soffio della valanga 2002 (p. 98).

Composé de sic. quartariari 'écarteler', cf. Piccitto III 1049 quartariari "squartare; dividere in tante parti. V. anche quartiari", cf. GDLI XIX 1098 squartariare "Ant. Squartare, fare a pezzi...". Sic. quartiari et sic. quartariari < sic. quartu 'quart' < lat. QUARTU(M) 'quart'. Chez Bufalino il peut s'agir d'une réactivation de l'a. italien.

ƒ écarteler.

 

SQUASCIARATO, SQUASCIARIATO

CAMILLERI in Un filo di fumo 1980 [= Sellerio 1998]: "Ma la risata subito parse peggio, così squasciarata che proprio non era cosa giusta" (p. 120, cf. p. 135 "Squasciarata: eccessivamente larga, quasi squartata"), in La stagione della caccia 1992 [= Sellerio 2002]: "I due continuarono a lottare facendo voci squasciariate" (p. 52).

Bonfiglio 90 squasciariàte "voci durante una lotta". Sic. squasciaratu < sic. *quasciaratu, < *quatriaratu < sic. quatriatu (cf. quatriari "...sragionare, spropositare", Piccitto III 1056), cf. quatrari < lat. QUADRU(M) 'carré'. Sic. squasciariatu < sic. squasciaratu.

ƒ grimaçant; à se démonter les mâchoires; forcené.

 

SQUASI

Sic. squasi < sic. quasi < lat. QUASI 'conj.:comme si; adverbe: environ'. La forme squasi est présente dans les dialectes septentrionaux: cf. frioul. squàsi, squàsin, squàsit (NPirona 1104 "V. Quàsi"), vén. squasi "quasi" (Boerio 698), vic. squasi "quasi" (Pajello 275), piém. squasi "quasi, circa..." (Brero 654).

ƒ presque; comme si.

Page suivante >>>