Les expériences de l'hiver 2006
Astronomical experiments for the winter 2006

DIMM

GSM

Mast

Scidar

Corona

Sonics
DIMM : Differential Image Motion Monitor

The DIMM
The DIMM on its platform
Pretty picture

Le paramètre le plus caractéristique de la turbulence astmosphérique est sans doute le seeing. Le seeing est le plus petit détail que l'on peut voir sur un objet céleste en présence de turbulence. Les valeurs typiques rencontrées dans les bons sites astronomiques sont de l'ordre de 0.7 seconde d'arc. Un "mauvais seeing" correspond à des valeurs supérieurs à 1.5 seconde d'arc. Dans les campagnes française, les valeurs observées sont généralement comprises entre 1 et 2 secondes d'arc. Les images ci-dessous sont une simulation de ce qu'on verrait en observant la planète Jupiter sous différentes conditions de turbulence.

The first parameter that characterizes atmospheric turbulence is the seeing. As every amateur astronomer knows, turbulence blurs the images. Seeing is defined as the sharpest details that can be seen on astronomical images in presence of turbulence. Typical values in good astronomical sites are around 0.7 arcsec. “bad” seeing is above 1.5 to 2 arcsec.
Images below are a simulation of what would like the planet Jupiter observed under different turbulence conditions.




Jupiter mages in various turbulence conditions

Une manière simple de mesurer le seeing est le DIMM (Differential Image Motion Monitor). Il s'agit d'un petit télescope (280 mm de diamètre dans notre cas) équipé d'un masque à deux trous au niveau de son ouverture. Dans notre cas, ces trous font 6 cm de diamètre et sont séparés de 20 cm. L'un des trous est fermé par une lame à faces parallèles, l'autre est équipé d'un prisme à faible déviation (environ 1 minute d'arc) qui permet de former au foyer deux images. Ces images se déplacent l'une par rapport à l'autre à cause de la turbulence : plus celle-ci est forte, plus les images bougent.

DIMM images on Canopus
DIMM images of the star Canopus
(medium turbulence, seeing=0.9arcsec)

Le principe est le suivant : on réalise des séquences de 2 minutes pendant lesquelles on prend des images à courte pose (5 et 10 ms de pose). Sur ces images, on calcule le barycentre des deux images de l'étoile, et on en fait la différence dans les deux directions, X et Y. Ce qui donne des courbes comme l'exemple ci-dessous. Sur ces courbes, on calcule les variances des différences de position, et on en déduit le seeing via un modèle analytique (voir
Tokovinin, 2002, Pub. of the Astron. Soc. of the Pacific, 114, 1156). Deux estimés du seeing sont en fait calculés, ils sont moyennés. L'étape finale du calcul consiste à compenser de la distance zénithale et du temps de pose.
An easy way to measure the seeing is the DIMM (Differential Image Motion Monitor). The DIMM is a small telescope (we use a Celestron 11") with a twin-hole mask at its entrance pupil. In our case the holes are 6cm diameter separated by 20cm. A glass prism is placed on one of the hole, a small deviation (1 arcmin) prism on the other one. At the focus, a fast CCD camera gives twin images, moving according to the turbulence strength.
 
DIMM images of Canopus : strong turbulence
Same with strong  turbulence,
 seeing=2.3arcsec. Click to animate - Cliquer pour animer.


We make 2 minutes sequences in which we take short-exposure (5 and 10 ms) images of the twin star and compute their barycenter in X and Y directions. We make the difference delta_X (resp. delta_Y) of the two X (resp. Y) positions, and obtain 2 curves similar to the exemple below. The seeing is deduced from the variance of delta_X and delta_Y via an analytical model (see Tokovinin, 2002, Pub. of the Astron. Soc. of the Pacific, 114, 1156). Two seeing estimates are computed from each variance, then averaged. Compensation from zenithal angle and finite exposure time is performed to give the final seeing value.


Ci-dessus : position du barycentre de chaque image de l'étoile pendant une séquence de 2 mn. A droite l'abcisse (X), à gauche l'ordonnée (Y). Les courbes rouges sont les différences sur lesquelles sont calculées les variances.

On obtient ainsi une valeur de seeing toutes les 2 mn, soit idéalement 720 valeurs par jour. Les courbes sont publiées semaine après semaine sur cette page. Les éventuels trous sont dus à une perte de l'étoile par le télescope (mauvais temps, problème de suivi, vent trop violent...)

Above : position of the barycenter of each image of the star within a 2mn sequence. Right: X position, left: Y position. Red curves are the differences used for the computation of the variances.

We obtain one seeing value every 2 minutes, i.e. 720 values per day in optimal conditions. Curves are published weekly on this page. Lack of data are due to a loss of the star by the telescope (bad weather, motor problem, strong wind...)